La tua voce, ma in lingua tedesca
Traduzioni di marketing B2B e B2C, con il giusto tocco umano
Piacere, sono Lina Gertzmann.
Se vuoi arrivare dritto al cuore dei tuoi clienti tedeschi, ti conviene affidare i tuoi contenuti a uno specialista di marketing che non solo ci sappia fare, ma si metta anche nei panni di chi li leggerà.
Il mercato tedesco ha sì un grande potenziale, ma è anche altrettanto competitivo. E lì entrano in gioco le piccole cose. Sono loro a fare davvero la differenza, a cambiare tutto, in meglio o in peggio.
Da traduttrice di marketing, con anni di esperienza alle spalle, affianco grandi marchi e piccole realtà per creare traduzioni che non lasciano scampo a gaffe o errori linguistici.
Mi descrivono come una persona gentile, comunicativa e molto sensibile al tono e ai particolari culturali. Diamoci da fare per creare contenuti che non temono la concorrenza.
Perché puntare su contenuti in tedesco?
I vantaggi sono tanti. Chi lavora con una professionista a propria disposizione e allo stesso tempo esperta del mercato tedesco, ha la possibilità di trasformare i clic in un acquisto, le visualizzazioni in una prenotazione.

Rafforza la fiducia
Facendo sentire i clienti tedeschi sempre compresi, accolti e a loro agio.

Detta il ritmo
Stando sempre un passo avanti, in un mercato che non sta mai fermo e con la competizione che traduce già o ci sta pensando.

Aumenta le conversioni
Raggiungendo un pubblico che non sa l’inglese, e ancor meno l’italiano.

Abbatti le mura
Creando un’esperienza utente dove la lingua non è mai ostacolo.
Cose belle che mi hanno detto
Perché i clienti felici parlano da soli.
Lavorare con Lina è stato uno dei momenti salienti della mia vita professionale. Non è solo una traduttrice tedesca di incredibile talento (anche se lo è davvero!), è anche una persona che ci mette anima, intelligenza e cura in tutto ciò che fa[...]
[...]Lina è quel tipo di persona che fa le domande giuste al momento giusto, segnala potenziali rischi e ti aggiorna sempre lungo il percorso, tutto per consegnare testi che raramente necessitano di una seconda revisione.[...]
[...]Supera ogni aspettativa e possiede uno straordinario talento nel catturare l'essenza del testo di partenza e garantendo allo stesso tempo un risultato scorrevole in tedesco.
Ricopre un ruolo fondamentale nel nostro team, contribuendo in modo significativo al successo di numerosi progetti[...]
Traduzione
Traduco i tuoi contenuti con cura e precisione. Come? Mantenendo lo stile unico del tuo brand. Affinché ogni messaggio arrivi davvero al tuo pubblico tedesco.
Transcreazione
Per quei testi che hanno bisogno di qualcosa in più, la transcreazione è simile al copywriting, ma parte da un testo che esiste già in lingua originale. Perfetta per slogan, annunci e post sui social.
Correzione di bozze
Hai già un testo in tedesco? Offro revisioni e consulenza culturale per garantirti una lettura scorrevole e un contenuto rispettoso delle sensibilità culturali. Così potrai comunicare con sicurezza.
